Typische Argentijnse woorden
![Typical Argentine Spanish words](https://www.studyspanishlatinamerica.com/blog/wp-content/uploads/2022/03/typcial-argentine-spanish-words.jpg)
Thursday April 07, 2022 - Posted by admin
Als je Spaans leert in de prachtige hoofdstad van Argentinië, Buenos Aires, leer je niet alleen Spaans. Je leert ook een hele reeks typisch Spaanse woorden of beter gezegd typisch Argentijnse woorden. Je hoort en leert Spaanse uitdrukkingen, zinsdelen en woorden die alleen in Argentinië worden gebruikt (en sommige misschien in Uruguay). Argentijns Spaans is leuk en levendig, en het klinkt een beetje anders dan het Spaans in de meeste andere Latijns-Amerikaanse landen, hoewel elk land natuurlijk zijn eigen accent heeft. Als je naar Argentinië gaat voor een taalcursus Spaans, zorg dan dat je de volgende woorden kent.
Typische Argentijnse woorden
Argentine SlangArgentijns Spaans zit vol met straattaal. De slang in Buenos Aires heet “lunfardo” en dit kan bijna ‘een andere taal’ worden genoemd. De wortels van Lunfardo liggen in de Argentijnse geschiedenis: behalve de Spaanse immigranten kwamen er in Argentinië voornamelijk Italiaanse immigranten aan, miljoenen van hen. En al die immigranten creëerden hun eigen “Spaanse”, een soort “Spatiaanse”. Zo werd de Spaanse taal van de Spaanse veroveraars veranderd in een ‘nieuwe’ taal, met die typische ‘Argentijnse klank’. Het blijft natuurlijk Spaans. Argentijns, en vooral Buenos Aires, is een geweldige bestemming om Spaans te leren. En maak je geen zorgen dat je niet ‘het juiste Spaans’ leert, want dat zal je wel doen! Maar je zult merken dat de uitspraak in Buenos Aires iets anders is, en de vele typisch Argentijnse woorden zullen je Spaanse taalervaring alleen maar verrijken! |
# 1 RE
“Re” is geen woord op zich, maar een voorvoegsel, een deeltje dat voor een ander woord staat en wat het doet, is versterken wat dat woord betekent. Je zult het in Argentinië vaak horen dat het uiteindelijk ook alles wat je zegt zal intensiveren, zoals in “¡Este plato está rebueno!”
# 2 BOLICHE
Het woord “boliche” lijkt iets te betekenen dat met ballen te maken heeft, maar nee. Oorspronkelijk betekende het een kleine winkel, maar tegenwoordig wordt het vooral gebruikt om over disco’s of bars te praten. Bijvoorbeeld: “Vení al boliche de la esquina”.
# 3 FIACA
In Argentinië zul je dit woord ontelbare keren horen omdat het als zelfstandig naamwoord kan fungeren en daarom “luiheid” of “tegenzin” betekent. Voorbeeld: “¡Qué fiaca que tengo!” Maar het kan ook als bijvoeglijk naamwoord fungeren en in deze gevallen heeft het de betekenis van “lui”, als “¡sos un fiaca!”
# 4 DALE
“Dale” is een manier om aan te moedigen, om toe te spreken, maar ook om iets te accepteren, om ja te zeggen. Een equivalent in andere landen, zoals Spanje, zou zijn om het woord “venga” aan te moedigen en het woord “vale” te accepteren. Misschien begrijp je het beter in dit voorbeeld: “Dale, no seas tan aburrido”. In plaats van ‘dale’ (in de betekenis: si), hoor je ook ‘listo’, claro’ en ook veel ‘si’.
# 5 CHABÓN
Argentijnen gebruiken dit woord de hele tijd. Het betekent in feite ‘kerel’ en kan worden gebruikt in de volgende context: “¿Qué hacés”, chabón? (Wat ben je aan het doen, kerel?). Het wordt vooral gebruikt onder de jonge generatie.
# 6 PIBE
Net als veel andere Argentijnse/Spaanse woorden, is “pibe” een term van Italiaanse oorsprong en betekent jongen, kind of jongere. Het wordt in Argentinië gebruikt om iemand te bellen met wie je een liefdevolle relatie hebt (bijvoorbeeld je neef, je zoon enz.). Bijvoorbeeld: ‘Apúrate, pibe, tenemos mucho que salir’.
Taalcursus Spaans Buenos Aires |
# 7 LA POSTA
La posta! Absoluut de beste, het echte werk. Het komt ook met een specifiek gebaar.
# 8 QUILOMBO
Eigenlijk is de oorspronkelijke betekenis van het woord “quilombo” een “bordeel”, een plaats gewijd aan prostitutie. Maar na verloop van tijd is het uiteindelijk een puinhoop geworden, een chaos, een verwarde situatie. Als je bijvoorbeeld wilt praten over een niet erg georganiseerde situatie, kun je zeggen “¡Esto es un quilombo!”
# 9 BOLUDO
“Ser un boludo” betekent enigszins dwaas, dwaas of dom (tonto, estúpido), maar vaak kan het paradoxaal worden gebruikt om een bepaalde genegenheid of kameraadschap uit te drukken met de persoon naar wie u verwijst. Je praat bijvoorbeeld met een vriend, je wilt hem wat advies geven en je zegt “haceme caso, boludo! (luister naar me, idioot”).
# 10 BIROME
‘Pluma’, ‘bolígrafo’, ‘boli’, ‘lapicera’ zijn allemaal Spaanse woorden om hetzelfde te beschrijven: een pen. Argentijnen maken het nog ingewikkelder met hun eigen woord: ‘birome’.
# 11 CHE
Het is onmogelijk om over typisch Argentijnse woorden te praten, zonder over “che” te praten op dezelfde manier als het onmogelijk is om met een Argentinië te praten en ze dit woord niet te horen gebruiken. CHE is een tussenwerpsel dat verschillende dingen kan betekenen. Het kan een informele manier zijn om “vriend” te zeggen en je kunt het zowel aan het begin als aan het einde van een zin vinden, bijvoorbeeld: “Che, laten we wat drinken!” of “Laten we wat drinken, man!” Je kunt het ook vinden als een manier om iemands aandacht te trekken of om verbazing en verrassing uit te drukken, zoals in ‘che, vos!’ (He jij!)
Heb je het verhaal van Che Guevarra gehoord? ‘Che’ was de bijnaam van de beroemde Argentijnse revolutionair Ernesto Guevara; toen hij door Latijns-Amerika reisde, gebruikte hij constant het woord “Che” (zoals alle Argentijnen doen). Het lijdt geen twijfel dat Ernesto Guevara het woord ‘che’ een miljoen keer moet hebben gebruikt voordat hij uiteindelijk ‘el Che’ werd genoemd. Veel van onze studenten die Spaans leren in Buenos Aires merken op dat ze na een paar dagen in Argentinië te hebben gewoond, de indruk hebben dat bijna alle Spaanse zinnen die door Argentijnen worden gesproken, beginnen (of eindigen) met “che”, ongeacht waar de zin echt over gaat .
Leestips over Spaans leren in Argentinie:
- Over de Argentijnse Keuken
- What to do in Buenos Aires tijdens je taalcursus Spaans?
Leestips over latijnsamerikaanse Slang:
Taalcursus Spaans Buenos Aires |
Leave a Reply