Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort

11 Sep
1,984
Views
0 Comments
Lees in het:
Spanish Phrases You Only Hear in Colombia

Monday September 11, 2023 - Posted by admin

Een gids voor Colombiaanse straattaal of: Colombianismos

Spaans is de officiële taal van Colombia.  Toch zijn er Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort! Want net als in alle landen in Latijns-Amerika, hebben Colombianen hun eigen  Spaans-Colombiaanse slang, waarmee met name jongeren zich graag onderscheiden van de massa. Straattaal en uitdrukkingen kunnen een uitdaging zijn als je Spaans leert in Colombia, omdat ze zo landspecifiek zijn en nooit letterlijk. Straattaal of slang heeft vele lagen van historische en culturele context en het duurt even voor dat je die onder de knie hebt. Maar met onze Gids voor Colombiaane straattaal of slang leer je de Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort.

Colombiaanse straattaal of 

Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort

#1. Begroetingen

¿Qué más?

Omschrijving: “Hey, what’s up?” “What’s up bro?”

Voorbeeld: Spaans: ¡Hola! ¿Qué más pues?
Ned/Eng: Hey! What’s up?

¿Quiubo?

Omschrijving: Dit Colombiaans-Spaanse woord is een samenstelling van “¿qué hubo?” Oftewel: “What’s up? Als je een cursus Spaans in Colombia volgt, zul je deze zin vaak horen!

Voorbeeld Spaans: Quiubo parce, ¿todo bien?
Nederlands/Engels: What’s up man, all good? Hoe is tie?

#2. Met vrienden / Plannen maken

Llave / Llavero

Omschrijving: Llave betekent letterlijk “sleutel” en llavero betekent “sleutelhanger”. Maar in de Colombiaanse slang die je misschien zult horen als je veel contact met de local maakt tijdens je taalcursus, betekent het eigenlijk vriend / een hechte vriendenkring.

Voorbeeld Spaans: Voy a salir un rato con mi llave por ahí.
Nederlands: Ik ga vanavond rondhangen bij mijn vrienden.

Parce / Parcero

Omschrijving: Parce or Parcero betekent ‘goede vriend’ (bro or dude, in het Engels).

Voorbeeld in het Spaans: Parce, ¿ me regala un café? Me estoy durmiendo.
Nederlands: Man, mag ik een koffie? Ik val bijna in slaap.

3. Parche

Omschrijving: een hechte groep vrienden

Voorbeeld in het Spaans: ¿Qué vamos a hacer? ¿A donde salimos con el parche?
Nederlands: Waat gaan we doen? Gaan we uit met de squad?

Colombian Slang for amigos

4. Parchando

Omschrijving: rondhangen met je vriendengroep.

Voorbeeld in het Spaans: Estamos parchando en la plaza, si quieres vienes más tarde.
English: We’re hanging out around the plaza, if you want, come later.

5. Puente

Letterlijk: brug. Omschrijving: lang weekend.

Voorbeeld in het Spaans: El martes es festivo, así que vamos a tomarnos el lunes también para hacer puente.
Nederlands: Dinsdag is een feestdag, dus ik neem maandag vrij voor een lang weekend.

6. Rumba

Omschrijving: Feest, party

Voorbeeld Spaans: ¿Cómo estuvo la rumba anoche?
Nederlands: Hoe was het feest gisteravond?

Spanish Phrases Party in Colombia

7. Me abro / Ábrase

Omschrijving: Ábrase wordt gebruikt als “vertrek” in het meervoud, maar je kunt ook “me abro” zeggen om iemand te informeren dat je gaat vertrekken.

Voorbeeld in het Spaans: Bueno, ya es tarde, yo me abro, nos vemos mañana.
Nederlands: Het is al laat, ik ga maar vast, zie je morgen!

8. Te caigo

Omschrijving: dit betekent letterlijk: “Ik val op je”, maar wordt gebruikt als een uitdrukking om een vriend te vertellen dat je langs even langs komt. Studeer Spaans in Colombia om meer van dit soort leuke zinnen te krijgen en te leren over de Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort.

Voorbeeld Spaans: Claro, avísame cuando salgas de la casa y te caigo por la plaza.
Nederlands: Natuurlijk laat maar weten als je thuis weggaat, dan zie ik je op het plein.

# 3. Drank / Eten

Polas

Omschrijving: Als je een taalcursus Spaans in Colombia doet, zul je veel “polas” horen: pola verwijst naar ‘bier’.

Voorbeeld Spaans: Te invites a tomarnos unas cuantas polas en el bar.
Nederlands: Laten we een paar biertjes gaan drinken in een café.

Guaro

Omschrijving: Guaro it is de verkorte naam voor de Colombiaanse nationale drank, aguardiente, een sterkte drank gemaakt van suikerriet en op smaak gebracht met anijs.

Voorbeeld Spaans: Pues claro, quedó jincho después de tantas polas mezcladas con guaro.

English: Natuurlijk is hij aangeschoten na zo veel bier met guaro.

Estar prendido

Omschrijving: aangeschoten zijn

Voorbeeld Spaans: Ese parce está prendido, lleva bebiendo desde la tarde.
Nederlands: Die gast is echt aangeschoten, hij zit de hele middag al te drinken.

Jincho

Omschrijving: dronken

Voorbeeld Spaans: ¿Y qué le pasó a este, ya se puso jincho?
Nederlands: Wat is er met hem, is hij al drunken of wat?

Guayabo

Omschrijving: kater

Voorbeeld Spaans: Juan dice que ponerme limón en las orejas me curare el guayabo.
Nederlands: Juan zegt dat limoen in mijn oren helpt tegen een kater.

Fritanga

Omschrijving: een Colombiaanse BBQ aan de straatkant of een gefrituurde schotel. Het is een veel voorkomende Colombiaanse weekendactiviteit voor vrienden en familie om samen te komen om deze typisch Colombiaanse barbecue te houden, vooral aan de kust zoals in Cartagena. Als je Spaans studeert in Colombia, leer dan over een typische fritanga en leer iedereen in de buurt kennen.

Voorbeeld Spaans: La fritanga que sirven en este bar me da asco.
Nederlands: De BBQ in dat café is echt super lekker.

Fritanga comida Colombiana

Ñapa

Omschrijving: Ñapa komt van een Quechua-woord, een inheemse taal, wat ‘hulp’ of ‘verhogen’ betekent. Een ñapa is iets extra’s dat gratis wordt gegeven. Het wordt normaal gesproken gebruikt bij het kopen van voedsel op de markt of op straat. Bijvoorbeeld extra brood dat de bakker in je tas stopt of het extra sap in de blender bij de marktkraam om je kopje bij te vullen.

Voorbeeld Spaans: Vecino, ¿y la ñapa?
Nederlands: Hey buurvrouw, waar blijft mijn extra portie?

Tinto

Omschrijving: zwarte koffie

Voorbeeld Spaans: Cada mañana, tomo un tinto con dos huevos hervidos para el desayuno.
Nederlands: Elke ochtend neem ik een zwarte koffie en twee gekookte eieren bij het ontbijt.

Cafe colombiano Slang

Meer Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort

#4. Liefde

Tusa

Omschrijving: gebroken hart/ liefdesverdriet

Voorbeeld: Spaans: El poema refleja la tusa y la tristeza que sintió el poeta cuando lo dejó su esposa.
Nederland: Het gedicht weerspiegelt het liefdesverdriet en het verdriet dat de dichter voelde toen zijn vrouw hem verliet.

Echar los perros

English: Man, je bent de beste, bedankt!

Voorbeeld Spaans: Le estoy echando los perros a Mónica.
English: Ik flirt met Mónica.

# 5. Opmerkingen

Bacano

Omschrijving: nice, cool

Voorbeeld: Spaans: Parcero, eres un bacano, gracias por esa vuelta.
English: Man, je bent de beste, bedankt!

Spaans: ¿Has estado en Medellín? Es muy bacano.
Nederlands: Ben jij in Medellín geweest? Echt een gave stad.

Nanay Cucas

Omschrijving: een heel oude Colombiaanse manier om ‘nee’ te zeggen. Als je Spaans leert in Colombia en bij een gastgezin verblijft, hoor je de oma misschien zeggen: ‘nanay cucas’.

Voorbeeld Spaans: ¡Nanay cucas! No tengo hambre ni quiero salir.
Nederlands: No way! Ik heb geen honger en ik heb ook geen zin om te gaan.

¡Qué nota!

Omschrijving: het is geweldig!

Voorbeeld Spaans: Ella es una nota bailando.
Nederlands: Zij kan echt super goed dansen.

Qué chimba

Omschrijving: fantastisch!

Voorbeeld Spaans: ¡Me gané un viaje a Europa! -¡Qué chimba!
Nederlands: Ik heb een reis naar Europa gewonnen! Super!

¡Paila!

Omschrijving: “Pech” of “Wow, dat is jammer”, als iets niet gaat zoals gepland en iemand de gevolgen moet dragen.

Voorbeeld Spaans: Paila, se le hizo tarde y ya se acabó todo.
Nederlands: Pech, hij kwam laat aan en alles was voorbij.

Fresco / Fresca

Omschrijving: letterlijk betekent het ‘vers’, maar als je dit woord in het Colombiaans Spaans hoort, betekent “relax” of “geen zorgen”. Dit is een geweldig woord om te gebruiken met je Colombiaanse vrienden.

Voorbeeld Spaans: Nena, lo siento, mañana no puedo acompañarte al medico. –No pasa nada, ¡fresca!
Nederlands: Schat, sorry, ik kan niet met je mee naar de dokter. – Geen probleem, maak je geen zorgen!

Meer lezen:

Als je je Spaans snel wilt verbeteren, volg dan een intensieve taalcursus Spaans in Colombia en leer met native Spaans docenten. Breng tijd door met Colombianen van alle generaties en oefen je Spaans in zoals cafés, bars, parken en restaurants.

Spaans in Medellin —– Spaans in Cartagena —– Spaans in Bogotá

You might also want to read:

Comments... no comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

*