Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort

Monday September 11, 2023 - Posted by admin
Een gids voor Colombiaanse straattaal of: Colombianismos
Spaans is de officiële taal van Colombia. Toch zijn er Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort! Want net als in alle landen in Latijns-Amerika, hebben Colombianen hun eigen Spaans-Colombiaanse slang, waarmee met name jongeren zich graag onderscheiden van de massa. Straattaal en uitdrukkingen kunnen een uitdaging zijn als je Spaans leert in Colombia, omdat ze zo landspecifiek zijn en nooit letterlijk. Straattaal of slang heeft vele lagen van historische en culturele context en het duurt even voor dat je die onder de knie hebt. Maar met onze Gids voor Colombiaane straattaal of slang leer je de Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort.
Colombiaanse straattaal of
Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort
#1. Begroetingen
¿Qué más?
Omschrijving: “Hey, what’s up?” “What’s up bro?”
Voorbeeld: Spaans: ¡Hola! ¿Qué más pues?
Ned/Eng: Hey! What’s up?
¿Quiubo?
Omschrijving: Dit Colombiaans-Spaanse woord is een samenstelling van “¿qué hubo?” Oftewel: “What’s up? Als je een cursus Spaans in Colombia volgt, zul je deze zin vaak horen!
Voorbeeld Spaans: Quiubo parce, ¿todo bien?
Nederlands/Engels: What’s up man, all good? Hoe is tie?
#2. Met vrienden / Plannen maken
Llave / Llavero
Omschrijving: Llave betekent letterlijk “sleutel” en llavero betekent “sleutelhanger”. Maar in de Colombiaanse slang die je misschien zult horen als je veel contact met de local maakt tijdens je taalcursus, betekent het eigenlijk vriend / een hechte vriendenkring.
Voorbeeld Spaans: Voy a salir un rato con mi llave por ahí.
Nederlands: Ik ga vanavond rondhangen bij mijn vrienden.
Parce / Parcero
Omschrijving: Parce or Parcero betekent ‘goede vriend’ (bro or dude, in het Engels).
Voorbeeld in het Spaans: Parce, ¿ me regala un café? Me estoy durmiendo.
Nederlands: Man, mag ik een koffie? Ik val bijna in slaap.
3. Parche
Omschrijving: een hechte groep vrienden
Voorbeeld in het Spaans: ¿Qué vamos a hacer? ¿A donde salimos con el parche?
Nederlands: Waat gaan we doen? Gaan we uit met de squad?
4. Parchando
Omschrijving: rondhangen met je vriendengroep.
Voorbeeld in het Spaans: Estamos parchando en la plaza, si quieres vienes más tarde.
English: We’re hanging out around the plaza, if you want, come later.
5. Puente
Letterlijk: brug. Omschrijving: lang weekend.
Voorbeeld in het Spaans: El martes es festivo, así que vamos a tomarnos el lunes también para hacer puente.
Nederlands: Dinsdag is een feestdag, dus ik neem maandag vrij voor een lang weekend.
6. Rumba
Omschrijving: Feest, party
Voorbeeld Spaans: ¿Cómo estuvo la rumba anoche?
Nederlands: Hoe was het feest gisteravond?
7. Me abro / Ábrase
Omschrijving: Ábrase wordt gebruikt als “vertrek” in het meervoud, maar je kunt ook “me abro” zeggen om iemand te informeren dat je gaat vertrekken.
Voorbeeld in het Spaans: Bueno, ya es tarde, yo me abro, nos vemos mañana.
Nederlands: Het is al laat, ik ga maar vast, zie je morgen!
8. Te caigo
Omschrijving: dit betekent letterlijk: “Ik val op je”, maar wordt gebruikt als een uitdrukking om een vriend te vertellen dat je langs even langs komt. Studeer Spaans in Colombia om meer van dit soort leuke zinnen te krijgen en te leren over de Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort.
Voorbeeld Spaans: Claro, avísame cuando salgas de la casa y te caigo por la plaza.
Nederlands: Natuurlijk laat maar weten als je thuis weggaat, dan zie ik je op het plein.
# 3. Drank / Eten
Polas
Omschrijving: Als je een taalcursus Spaans in Colombia doet, zul je veel “polas” horen: pola verwijst naar ‘bier’.
Voorbeeld Spaans: Te invites a tomarnos unas cuantas polas en el bar.
Nederlands: Laten we een paar biertjes gaan drinken in een café.
Guaro
Omschrijving: Guaro it is de verkorte naam voor de Colombiaanse nationale drank, aguardiente, een sterkte drank gemaakt van suikerriet en op smaak gebracht met anijs.
Voorbeeld Spaans: Pues claro, quedó jincho después de tantas polas mezcladas con guaro.
English: Natuurlijk is hij aangeschoten na zo veel bier met guaro.
Estar prendido
Omschrijving: aangeschoten zijn
Voorbeeld Spaans: Ese parce está prendido, lleva bebiendo desde la tarde.
Nederlands: Die gast is echt aangeschoten, hij zit de hele middag al te drinken.
Jincho
Omschrijving: dronken
Voorbeeld Spaans: ¿Y qué le pasó a este, ya se puso jincho?
Nederlands: Wat is er met hem, is hij al drunken of wat?
Guayabo
Omschrijving: kater
Voorbeeld Spaans: Juan dice que ponerme limón en las orejas me curare el guayabo.
Nederlands: Juan zegt dat limoen in mijn oren helpt tegen een kater.
Fritanga
Omschrijving: een Colombiaanse BBQ aan de straatkant of een gefrituurde schotel. Het is een veel voorkomende Colombiaanse weekendactiviteit voor vrienden en familie om samen te komen om deze typisch Colombiaanse barbecue te houden, vooral aan de kust zoals in Cartagena. Als je Spaans studeert in Colombia, leer dan over een typische fritanga en leer iedereen in de buurt kennen.
Voorbeeld Spaans: La fritanga que sirven en este bar me da asco.
Nederlands: De BBQ in dat café is echt super lekker.
Ñapa
Omschrijving: Ñapa komt van een Quechua-woord, een inheemse taal, wat ‘hulp’ of ‘verhogen’ betekent. Een ñapa is iets extra’s dat gratis wordt gegeven. Het wordt normaal gesproken gebruikt bij het kopen van voedsel op de markt of op straat. Bijvoorbeeld extra brood dat de bakker in je tas stopt of het extra sap in de blender bij de marktkraam om je kopje bij te vullen.
Voorbeeld Spaans: Vecino, ¿y la ñapa?
Nederlands: Hey buurvrouw, waar blijft mijn extra portie?
Tinto
Omschrijving: zwarte koffie
Voorbeeld Spaans: Cada mañana, tomo un tinto con dos huevos hervidos para el desayuno.
Nederlands: Elke ochtend neem ik een zwarte koffie en twee gekookte eieren bij het ontbijt.
Meer Spaanse zinnen die je alleen in Colombia hoort
#4. Liefde
Tusa
Omschrijving: gebroken hart/ liefdesverdriet
Voorbeeld: Spaans: El poema refleja la tusa y la tristeza que sintió el poeta cuando lo dejó su esposa.
Nederland: Het gedicht weerspiegelt het liefdesverdriet en het verdriet dat de dichter voelde toen zijn vrouw hem verliet.
Echar los perros
English: Man, je bent de beste, bedankt!
Voorbeeld Spaans: Le estoy echando los perros a Mónica.
English: Ik flirt met Mónica.
# 5. Opmerkingen
Bacano
Omschrijving: nice, cool
Voorbeeld: Spaans: Parcero, eres un bacano, gracias por esa vuelta.
English: Man, je bent de beste, bedankt!
Spaans: ¿Has estado en Medellín? Es muy bacano.
Nederlands: Ben jij in Medellín geweest? Echt een gave stad.
Nanay Cucas
Omschrijving: een heel oude Colombiaanse manier om ‘nee’ te zeggen. Als je Spaans leert in Colombia en bij een gastgezin verblijft, hoor je de oma misschien zeggen: ‘nanay cucas’.
Voorbeeld Spaans: ¡Nanay cucas! No tengo hambre ni quiero salir.
Nederlands: No way! Ik heb geen honger en ik heb ook geen zin om te gaan.
¡Qué nota!
Omschrijving: het is geweldig!
Voorbeeld Spaans: Ella es una nota bailando.
Nederlands: Zij kan echt super goed dansen.
Qué chimba
Omschrijving: fantastisch!
Voorbeeld Spaans: ¡Me gané un viaje a Europa! -¡Qué chimba!
Nederlands: Ik heb een reis naar Europa gewonnen! Super!
¡Paila!
Omschrijving: “Pech” of “Wow, dat is jammer”, als iets niet gaat zoals gepland en iemand de gevolgen moet dragen.
Voorbeeld Spaans: Paila, se le hizo tarde y ya se acabó todo.
Nederlands: Pech, hij kwam laat aan en alles was voorbij.
Fresco / Fresca
Omschrijving: letterlijk betekent het ‘vers’, maar als je dit woord in het Colombiaans Spaans hoort, betekent “relax” of “geen zorgen”. Dit is een geweldig woord om te gebruiken met je Colombiaanse vrienden.
Voorbeeld Spaans: Nena, lo siento, mañana no puedo acompañarte al medico. –No pasa nada, ¡fresca!
Nederlands: Schat, sorry, ik kan niet met je mee naar de dokter. – Geen probleem, maak je geen zorgen!
Meer lezen:
Als je je Spaans snel wilt verbeteren, volg dan een intensieve taalcursus Spaans in Colombia en leer met native Spaans docenten. Breng tijd door met Colombianen van alle generaties en oefen je Spaans in zoals cafés, bars, parken en restaurants.
Spaans in Medellin —– Spaans in Cartagena —– Spaans in Bogotá |
Leave a Reply